1
00:00:01,000 --> 00:00:04,970
Subtitles by DramaFever

2
00:00:06,960 --> 00:00:09,000
<i>Episode 15</i>

3
00:00:28,480 --> 00:00:29,980
Father.

4
00:00:35,750 --> 00:00:37,740
Try holding it.

5
00:00:41,700 --> 00:00:44,610
How heavy does the sword feel?

6
00:00:44,610 --> 00:00:48,060
It's too heavy.

7
00:00:50,770 --> 00:00:53,840
A sword is strength.

8
00:00:53,840 --> 00:00:58,100
If you swing it, and slay
an innocent man...

9
00:00:58,100 --> 00:01:02,930
that weight will be hard to handle.

10
00:01:03,000 --> 00:01:08,070
Did you ever slay an innocent man?

11
00:01:10,340 --> 00:01:12,890
<i>Just once in my life...</i>

12
00:01:12,890 --> 00:01:16,190
<i>I slayed an innocent man.</i>

13
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
Choi Kang Chi!

14
00:01:37,580 --> 00:01:39,060
Who's there?

15
00:01:39,060 --> 00:01:41,290
<i>He's here.</i>

16
00:01:41,290 --> 00:01:44,800
- He's trying to kill you.
- Who?

17
00:01:44,800 --> 00:01:46,350
Who do you mean?

18
00:01:46,350 --> 00:01:50,010
Wol Ryung, your father.

19
00:01:52,840 --> 00:01:54,670
<i>My father?</i>

20
00:01:54,670 --> 00:01:56,980
<i>Didn't you say my father
already died?</i>

21
00:01:56,980 --> 00:02:00,550
He's returned as a
Thousand Year Demon.

22
00:02:01,760 --> 00:02:07,040
He's trying to destroy everything
related to Seo Hwa.

23
00:02:07,710 --> 00:02:10,280
Including you, Seo Hwa's son...

24
00:02:10,280 --> 00:02:14,650
He'll try to destroy
everything around you.

25
00:02:14,650 --> 00:02:17,200
Hurry, and run away.

26
00:02:39,790 --> 00:02:42,140
<i>Kang Chi, help me!</i>

27
00:02:45,950 --> 00:02:48,090
Yeo Wool.

28
00:03:43,190 --> 00:03:46,800
Yeo Wool!
Yeo Wool!

29
00:03:47,940 --> 00:03:50,190
Don't move.

30
00:03:53,470 --> 00:03:55,890
Who are you?

31
00:03:55,890 --> 00:03:57,770
What's your identity?

32
00:03:57,770 --> 00:04:00,490
My name is Wol Ryung.

33
00:04:00,490 --> 00:04:02,710
Wol Ryung?

34
00:04:02,710 --> 00:04:04,030
That's right.

35
00:04:04,030 --> 00:04:06,290
That's my name.

36
00:04:06,910 --> 00:04:08,450
And you?

37
00:04:08,450 --> 00:04:11,360
I'm Dam Yeo Wool
from Moo Hyung Do Gwan.

38
00:04:11,360 --> 00:04:13,520
Dam Yeo Wool?

39
00:04:13,520 --> 00:04:17,320
Are you the daughter of
Sheriff Dam Pyung Joon?

40
00:04:20,270 --> 00:04:22,060
I guess so.

41
00:04:22,060 --> 00:04:26,470
But, how do you know
Choi Kang Chi?

42
00:04:27,280 --> 00:04:30,200
You know Choi Kang Chi?

43
00:04:30,200 --> 00:04:33,480
I know his father.

44
00:04:34,360 --> 00:04:42,210
He was a mythical being that
Sheriff Dam Pyung Joon slayed 20 years ago.

45
00:04:49,280 --> 00:04:50,670
What?

46
00:04:50,670 --> 00:04:52,960
You didn't know?

47
00:04:52,960 --> 00:05:00,010
The one that killed Choi Kang Chi's father
is Sheriff Dam Pyung Joon, your father.

48
00:05:02,080 --> 00:05:05,980
I guess you really didn't know.

49
00:05:12,530 --> 00:05:13,920
Then...

50
00:05:13,920 --> 00:05:17,900
Choi Kang Chi doesn't know
that either?

51
00:05:17,900 --> 00:05:19,850
Is that so?

52
00:05:25,570 --> 00:05:27,660
What's your identity?

53
00:05:27,660 --> 00:05:31,580
Why did you appear in front of me
saying such nonsense?

54
00:05:36,220 --> 00:05:38,150
I'm warning you.

55
00:05:38,150 --> 00:05:41,760
You'll never be able to
destroy me with that.

56
00:05:55,740 --> 00:05:57,530
Yeo Wool!

57
00:06:23,910 --> 00:06:25,830
Yeo Wool!

58
00:06:27,400 --> 00:06:28,690
Yeo Wool.

59
00:06:29,900 --> 00:06:33,370
Yeo Wool.

60
00:06:39,160 --> 00:06:41,210
Are you okay?

61
00:06:41,210 --> 00:06:43,200
You didn't get hurt?

62
00:06:51,580 --> 00:06:53,370
What's wrong?

63
00:06:53,370 --> 00:06:56,150
What did you witness?

64
00:06:56,150 --> 00:06:58,030
Yeo Wool.

65
00:07:50,240 --> 00:07:54,250
He's planning to make a
new type of iron-clad fleet.

66
00:07:54,850 --> 00:07:57,990
A new type of iron-clad fleet?

67
00:07:58,720 --> 00:08:04,870
Are you saying Lee Soon Shin
is capable of making such a boat?

68
00:08:04,870 --> 00:08:08,290
The boat hasn't been built yet.

69
00:08:08,290 --> 00:08:12,810
So, I can't say that he'll be
able to make one. But...

70
00:08:12,810 --> 00:08:18,710
I'm sure that this iron-clad ship is what he
plans to build with my father’s silver.

71
00:08:18,710 --> 00:08:22,390
How can I believe that you're
not lying?

72
00:08:22,390 --> 00:08:24,850
What do you mean?

73
00:08:24,850 --> 00:08:30,930
You may be bringing me
false information to trick me.

74
00:08:30,930 --> 00:08:32,860
No?

75
00:08:34,520 --> 00:08:38,770
I'm standing at the edge of a cliff.

76
00:08:38,770 --> 00:08:43,300
A cliff where I have nothing to hold onto,
and nowhere to put my foot...

77
00:08:44,230 --> 00:08:48,270
I'm just hanging on to try and save
my poor sister's life.

78
00:08:48,270 --> 00:08:51,340
I'm using all of my strength
to hang on.

79
00:08:51,340 --> 00:08:54,550
I'm just trying to live
and save my sister...

80
00:08:54,550 --> 00:08:58,840
I'm just barely hanging on.
So...

81
00:09:00,060 --> 00:09:06,120
Don't push me anymore.
Don't...

82
00:09:06,910 --> 00:09:08,980
try to test me anymore.

83
00:09:08,980 --> 00:09:10,850
Do you understand?

84
00:09:14,040 --> 00:09:16,870
Which is the truth?

85
00:09:16,870 --> 00:09:20,640
Is he being sincere?

86
00:09:20,640 --> 00:09:22,600
Or, not?

87
00:09:22,600 --> 00:09:24,890
Looking at it realistically...

88
00:09:24,890 --> 00:09:29,000
isn't it impossible to
construct such a fleet?

89
00:09:29,660 --> 00:09:33,320
- So, you think this blueprint is a trap?
- Maybe...

90
00:09:33,320 --> 00:09:38,000
he's giving you false information...

91
00:09:41,280 --> 00:09:46,920
There is only one way to
find out the truth.

92
00:09:55,090 --> 00:09:58,230
What did you see that
made you sprain your ankle?

93
00:09:58,230 --> 00:09:59,430
What?

94
00:10:02,880 --> 00:10:04,590
<i>You didn't know?</i>

95
00:10:04,590 --> 00:10:10,670
The one who killed Choi Kang Chi's father
is Sheriff Dam Pyung Joon, your father.

96
00:10:13,140 --> 00:10:17,590
It was nothing.

97
00:10:18,920 --> 00:10:23,500
A girl walking around the
forest alone in the middle of the night...

98
00:10:23,500 --> 00:10:26,440
I was worried hearing you
disappeared without saying anything.

99
00:10:26,440 --> 00:10:29,170
You know how dangerous
the forest is these days.

100
00:10:29,170 --> 00:10:31,680
Being a girl,
don't you have any fears?

101
00:10:32,900 --> 00:10:34,700
Why do you...

102
00:10:34,700 --> 00:10:37,730
keep reinforcing that
I'm a girl?

103
00:10:37,730 --> 00:10:40,820
You're a girl, no?
Should I call you a boy?

104
00:10:40,820 --> 00:10:43,390
You see me as a girl?

105
00:10:44,110 --> 00:10:47,280
What makes you any different?

106
00:10:47,280 --> 00:10:52,240
Of course, I see you as a girl.

107
00:11:15,820 --> 00:11:17,390
All done.

108
00:11:22,250 --> 00:11:23,970
Here.

109
00:11:25,240 --> 00:11:26,580
What?

110
00:12:12,620 --> 00:12:16,520
We should go down now.

111
00:12:16,520 --> 00:12:19,450
Master will be worried.

112
00:12:20,350 --> 00:12:23,270
I know.

113
00:12:25,750 --> 00:12:27,570
Then...

114
00:12:28,890 --> 00:12:30,610
Then...

115
00:13:11,860 --> 00:13:15,580
Nothing seems like before, right?

116
00:13:15,580 --> 00:13:21,020
The new owner is not very interested
in running the inn.

117
00:13:21,020 --> 00:13:25,380
I don't know why he took it over
when he's not even interested in it.

118
00:13:26,190 --> 00:13:30,010
Be careful.
Someone may hear.

119
00:13:33,490 --> 00:13:36,550
Choi Ma Reum.

120
00:13:36,550 --> 00:13:38,520
Yes, Young Master.

121
00:13:38,520 --> 00:13:44,750
Would I be able to
take over this inn again?

122
00:13:46,840 --> 00:13:53,420
After that, will I be able to
dream of having my life back?

123
00:14:03,500 --> 00:14:08,170
<i>He is Park Tae Seo, the son of the
original owner of the Hundred Year Inn.</i>

124
00:14:08,170 --> 00:14:12,570
He is smart and reasonable.

125
00:14:12,570 --> 00:14:18,120
He was captured, but now it seems
he's working for Jo Gwan Woong.

126
00:14:19,920 --> 00:14:25,140
If he is alive, that child will
be around his age.

127
00:14:27,350 --> 00:14:31,410
Are you talking about your son?

128
00:14:42,460 --> 00:14:45,380
Does it hurt a lot?
You can't walk?

129
00:14:47,220 --> 00:14:49,640
It's okay.
It's bearable.

130
00:14:54,560 --> 00:14:56,330
Get on my back.

131
00:14:56,930 --> 00:14:58,820
What are you doing?

132
00:14:58,820 --> 00:15:00,640
No, thanks.
I don't do things like that.

133
00:15:00,640 --> 00:15:03,660
It's okay.
Just get on my back.

134
00:15:04,350 --> 00:15:05,950
I don't want to.

135
00:15:06,620 --> 00:15:08,830
It's embarrassing.

136
00:15:13,360 --> 00:15:15,420
Then, should I carry you?

137
00:15:16,110 --> 00:15:18,640
- What?
- Which do you prefer?

138
00:15:18,640 --> 00:15:22,270
Do you want to get on my back,
or should I just carry you?

139
00:15:22,270 --> 00:15:25,390
It's not like I have a broken leg.
I just twisted it.

140
00:15:25,390 --> 00:15:28,380
It's fine.
I can walk.

141
00:15:48,540 --> 00:15:51,240
Then, I'll just carry you.

142
00:15:51,460 --> 00:15:55,280
Hey, I'm fine.
Let me down.

143
00:15:55,280 --> 00:15:56,880
No.

144
00:15:56,880 --> 00:16:00,220
It's a long way to the school.
Let me down.

145
00:16:00,220 --> 00:16:01,820
I said no.

146
00:16:01,820 --> 00:16:03,650
It'll be hard for you.

147
00:16:04,380 --> 00:16:07,950
You don't even weigh as much
as a sack of rice.

148
00:16:07,950 --> 00:16:11,000
Just remain quiet.

149
00:16:11,270 --> 00:16:13,120
Act like it's nothing.

150
00:16:13,120 --> 00:16:15,550
And let me take care of you.

151
00:16:15,550 --> 00:16:18,660
What kind of a girl can't do that?

152
00:16:19,720 --> 00:16:22,860
I just feel bad.

153
00:16:22,860 --> 00:16:25,170
It's no trouble at all.

154
00:16:25,170 --> 00:16:29,070
Even if I have to walk like this
all night, I can do it.

155
00:16:29,720 --> 00:16:32,180
So, just stay still.

156
00:16:35,590 --> 00:16:37,320
That's right.

157
00:16:37,320 --> 00:16:40,390
Now, you're listening.

158
00:16:52,400 --> 00:16:54,600
Kang Chi.

159
00:16:55,290 --> 00:16:56,310
Yes?

160
00:16:57,180 --> 00:16:59,350
Thank you.

161
00:17:35,240 --> 00:17:37,420
Gon!

162
00:17:57,110 --> 00:18:01,390
Didn't you hear anything I said?
I told you to be careful.

163
00:18:01,390 --> 00:18:04,410
What were you doing with him
this late at night?

164
00:18:04,850 --> 00:18:06,550
I told you.

165
00:18:06,550 --> 00:18:09,740
- I hurt my leg.
- You are engaged to Tae Seo, now!

166
00:18:09,740 --> 00:18:13,470
You didn't even ask about my thoughts.
That was your decision.

167
00:18:13,470 --> 00:18:17,040
It's lawful for girls to get married
to the suitor that the parents choose.

168
00:18:17,040 --> 00:18:19,260
Is it because of Kang Chi's father?

169
00:18:20,270 --> 00:18:24,040
I heard that you killed
Kang Chi's father.

170
00:18:24,820 --> 00:18:27,090
Is that true?

171
00:18:27,090 --> 00:18:30,610
Is that why you were being
so cold to Kang Chi?

172
00:18:30,610 --> 00:18:33,820
Is that why you were so distant
to Kang Chi?

173
00:18:33,820 --> 00:18:35,920
Does Kang Chi know, too?

174
00:18:37,020 --> 00:18:40,000
He doesn't know anything.

175
00:18:40,000 --> 00:18:45,130
- Then, who did you hear that from?
- Answer me, first.

176
00:18:45,320 --> 00:18:49,240
Why did you do it?
Why did you kill Kang Chi's father?

177
00:18:49,240 --> 00:18:50,900
Why?

178
00:18:53,740 --> 00:18:58,110
- It's been a long time...
- Father!

179
00:18:59,700 --> 00:19:04,110
I have nothing to say about that
to you. You may leave.

180
00:19:08,150 --> 00:19:11,040
<i>Just as I thought.</i>

181
00:19:11,040 --> 00:19:15,080
Seeing you pull out your sword
at an innocent man...

182
00:19:15,080 --> 00:19:17,520
you're just like your father.

183
00:19:17,520 --> 00:19:21,590
Father would never use his sword
against an innocent man.

184
00:19:21,590 --> 00:19:26,780
But, that mythical being was
pure and innocent.

185
00:19:28,980 --> 00:19:30,760
No way.

186
00:19:30,760 --> 00:19:32,790
Believe my words.

187
00:19:32,790 --> 00:19:35,430
All of this is true.

188
00:19:37,390 --> 00:19:39,610
No way.

189
00:19:41,140 --> 00:19:44,110
What do I do, Kang Chi?

190
00:20:07,010 --> 00:20:09,150
Did you call for me, Master?

191
00:20:12,980 --> 00:20:14,080
Gon.

192
00:20:14,080 --> 00:20:15,410
Yes, Master.

193
00:20:15,410 --> 00:20:19,340
We'll have to keep
Kang Chi and Yeo Wool separated.

194
00:20:26,510 --> 00:20:28,370
What?

195
00:20:28,370 --> 00:20:31,900
A ban?
Father's banned me?

196
00:20:31,900 --> 00:20:36,060
Yes, he's banned you
from leaving your room.

197
00:20:36,780 --> 00:20:38,810
Move.

198
00:20:38,810 --> 00:20:41,120
I'm going to talk to Father, myself.

199
00:20:41,770 --> 00:20:44,200
- You can't go out.
- Step aside, Gon!

200
00:20:44,200 --> 00:20:48,010
Starting today, the brothers will
stand guard in front of your room.

201
00:20:48,010 --> 00:20:52,310
If you disobey Master's orders,
and leave this room...

202
00:20:52,310 --> 00:20:57,900
all of the brothers, including myself,
will get punished.

203
00:20:57,900 --> 00:20:59,450
What?

204
00:20:59,450 --> 00:21:01,830
That's what Father said?

205
00:21:01,830 --> 00:21:05,880
That's how serious he wants
you to take his orders.

206
00:21:05,880 --> 00:21:10,820
So, please follow Master's orders.

207
00:21:15,120 --> 00:21:17,060
What about Kang Chi?

208
00:21:17,060 --> 00:21:20,050
Where is Kang Chi now?

209
00:21:42,240 --> 00:21:43,780
Who are you?

210
00:21:44,470 --> 00:21:46,620
It's me, Tae Seo.

211
00:21:47,270 --> 00:21:50,200
Kang Chi.
How did you get here?

212
00:21:58,000 --> 00:22:00,170
What are you doing here?

213
00:22:00,170 --> 00:22:03,020
I have something to
confirm with you.

214
00:22:03,020 --> 00:22:04,410
Confirm?

215
00:22:05,710 --> 00:22:09,810
Did you go into the navy base,
and steal the plan for the iron-clad fleet?

216
00:22:12,020 --> 00:22:13,920
Iron-clad fleet?

217
00:22:14,710 --> 00:22:16,330
What are you talking about?

218
00:22:16,330 --> 00:22:19,690
The iron-clad fleet
that Admiral Lee is planning.

219
00:22:20,960 --> 00:22:22,750
You don't know about it?

220
00:22:28,130 --> 00:22:32,210
Did you really betray us?

221
00:22:32,210 --> 00:22:36,750
I have to protect my only sister,
Chung Jo.

222
00:22:36,750 --> 00:22:41,470
As you know, Chung Jo is the only
family I have left.

223
00:22:42,380 --> 00:22:44,330
I see.

224
00:22:44,930 --> 00:22:48,880
So, you have truly changed.

225
00:22:49,270 --> 00:22:52,500
- If you know yourself and your enemy...
- What?

226
00:22:54,250 --> 00:22:56,890
You'll win every battle.

227
00:23:09,490 --> 00:23:10,950
Stop.

228
00:23:10,950 --> 00:23:13,770
That's enough.

229
00:23:22,800 --> 00:23:24,770
It's certain.

230
00:23:24,770 --> 00:23:27,470
He's not lying to you.

231
00:23:27,470 --> 00:23:29,660
What's all this?

232
00:23:30,390 --> 00:23:36,070
I was just confirming your loyalty to me.

233
00:23:39,770 --> 00:23:44,530
The only reason I have
sided with you, is for my sister.

234
00:23:44,530 --> 00:23:46,130
Do you understand?

235
00:23:46,130 --> 00:23:52,020
So, don't touch my conscience
that I have put aside for my sister's sake.

236
00:23:52,020 --> 00:23:53,730
Conscience?

237
00:23:53,730 --> 00:23:57,630
Why would you hang onto something
so cumbersome?

238
00:23:59,590 --> 00:24:04,770
Conscience calls for
righteousness and justice.

239
00:24:04,770 --> 00:24:08,990
Which creates
pride for the nobles.

240
00:24:09,120 --> 00:24:13,810
All of that is useless.
It's just a big bluff.

241
00:24:13,810 --> 00:24:15,160
What?

242
00:24:15,160 --> 00:24:17,730
Instead, be realistic.

243
00:24:17,730 --> 00:24:22,910
Now that you've thrown away everything,
for the sake of you and your sister's lives...

244
00:24:22,910 --> 00:24:26,120
you seem much more humane.

245
00:25:11,760 --> 00:25:13,920
Kang Chi.

246
00:25:17,200 --> 00:25:19,210
Kang Chi!

247
00:25:20,630 --> 00:25:21,950
Monk!

248
00:25:22,410 --> 00:25:23,990
You're awake?

249
00:25:23,990 --> 00:25:26,460
How do you feel?
Can you move?

250
00:25:27,300 --> 00:25:32,220
Here, drink this. This is a
special medicine from Master Gong Dal.

251
00:25:32,220 --> 00:25:36,900
I think it's fermented red ginseng?
I hear it's very good for you.

252
00:25:36,900 --> 00:25:37,990
Here.

253
00:25:37,990 --> 00:25:41,190
I told you to run away.
Why are you still here?

254
00:25:42,180 --> 00:25:45,310
How can I run away
and abandon a sick man?

255
00:25:45,310 --> 00:25:49,100
I'm not such a cruel kid.

256
00:25:49,370 --> 00:25:53,160
You're in no situation
to worry about others.

257
00:25:53,160 --> 00:25:57,390
Your father is searching the woods
trying to kill you.

258
00:25:57,390 --> 00:25:59,370
How can that be my father?

259
00:25:59,370 --> 00:26:03,080
Even if he's a mythical being,
there are certain natural laws.

260
00:26:03,080 --> 00:26:06,350
If he's trying to kill me,
how can you say that he's my father?

261
00:26:06,350 --> 00:26:07,500
No?

262
00:26:07,500 --> 00:26:10,450
You may end up dying.

263
00:26:10,750 --> 00:26:13,600
You told me I would never die.

264
00:26:13,600 --> 00:26:17,420
Between mythical beings,
you can kill each other.

265
00:26:19,920 --> 00:26:26,400
If it's possible for me to die, it also
means that I'm capable of killing him.

266
00:26:27,100 --> 00:26:28,630
No?

267
00:26:28,630 --> 00:26:30,800
You're so frustrating.

268
00:26:30,800 --> 00:26:34,360
Stop talking nonsense.

269
00:26:34,360 --> 00:26:38,030
You will never be able
to win over Wol Ryung.

270
00:26:38,030 --> 00:26:44,100
Why are you trying to face someone
who you are incapable of beating?

271
00:26:44,100 --> 00:26:45,750
He...

272
00:26:48,530 --> 00:26:52,230
touched something that he should
never have touched.

273
00:26:56,540 --> 00:27:01,860
So, don't try to stop me.
You should go somewhere safe.

274
00:27:01,860 --> 00:27:04,550
- Kang Chi...
- Don't worry about me.

275
00:27:04,550 --> 00:27:08,210
Now that I know who he is,
that's all I need to know.

276
00:27:08,210 --> 00:27:11,470
Like the old saying,
'If you know yourself and your enemy...'

277
00:27:11,470 --> 00:27:14,460
- 'you'll win every battle'?
- No.

278
00:27:14,460 --> 00:27:18,790
'If you know yourself and your opponent,
you either become enemies...'

279
00:27:18,790 --> 00:27:20,640
'or you become friends.'

280
00:27:20,640 --> 00:27:22,060
No?

281
00:27:23,460 --> 00:27:27,880
That's right.
That's how you would have answered.

282
00:27:32,500 --> 00:27:35,170
Take care, Monk.

283
00:28:54,730 --> 00:28:57,440
What's this?

284
00:29:49,360 --> 00:29:51,870
Yeo Wool!

285
00:29:54,370 --> 00:29:56,950
Sung, where is Yeo Wool?

286
00:29:56,950 --> 00:29:58,710
Where's Dam Yeo Wool?

287
00:29:59,510 --> 00:30:01,880
- You see...
- Is she training?

288
00:30:01,880 --> 00:30:06,090
Is she in her room?
I need to tell her something urgently.

289
00:30:06,090 --> 00:30:08,520
What's the urgency?

290
00:30:09,330 --> 00:30:10,600
Gon!

291
00:30:10,600 --> 00:30:15,320
The plants... The plants in the
forest were climbing up my legs...

292
00:30:16,100 --> 00:30:17,450
What?

293
00:30:18,150 --> 00:30:22,430
Never mind.
Not you, where is Yeo Wool?

294
00:30:22,430 --> 00:30:25,960
She's banned from coming out.

295
00:30:26,610 --> 00:30:29,710
What?
Banned?

296
00:30:32,990 --> 00:30:37,250
I'm the one who will be
assisting you starting today.

297
00:30:37,970 --> 00:30:42,150
I will be teaching you
several things.

298
00:30:42,900 --> 00:30:45,980
What kind of things?

299
00:30:45,980 --> 00:30:51,230
First, we'll start with the basics
like sewing and embroidery.

300
00:30:52,370 --> 00:30:53,720
What?

301
00:30:54,420 --> 00:30:56,640
Sewing?

302
00:30:57,170 --> 00:30:58,610
Yes.

303
00:31:01,000 --> 00:31:05,440
Before then,
you'll have to get changed.

304
00:31:11,180 --> 00:31:13,150
Get changed.

305
00:31:19,080 --> 00:31:23,090
Tell Father I need to talk to him.
Right now!

306
00:31:23,090 --> 00:31:24,650
What is it?

307
00:31:25,310 --> 00:31:27,260
Sewing?

308
00:31:27,260 --> 00:31:29,320
You want me to learn sewing?

309
00:31:29,320 --> 00:31:35,500
You're engaged, so you should
learn the ways of the housewives.

310
00:31:35,500 --> 00:31:39,340
You told me never to forget the
weight of a sword.

311
00:31:40,460 --> 00:31:43,130
You taught me sword fighting
to protect the people.

312
00:31:43,130 --> 00:31:45,120
That's what you taught me!

313
00:31:45,120 --> 00:31:46,900
Live as a woman.

314
00:31:47,840 --> 00:31:52,020
Lay down the sword, and find happiness
as a housewife.

315
00:31:52,020 --> 00:31:54,930
That's what I want for you.

316
00:31:57,200 --> 00:32:00,170
If it's not Kang Chi,
I don't want to.

317
00:32:03,420 --> 00:32:05,070
What did you say?

318
00:32:05,070 --> 00:32:08,980
If it's not Kang Chi,
I don't want to live as anything.

319
00:32:08,980 --> 00:32:12,610
You think that's something
you should say to your father?

320
00:32:13,360 --> 00:32:17,680
What father in this world
would give his daughter to a half human?

321
00:32:19,170 --> 00:32:20,190
Father.

322
00:32:20,190 --> 00:32:24,230
And, if he finds out I killed his father,
how do you think Kang Chi will react?

323
00:32:24,230 --> 00:32:28,140
If he tries to take revenge,
what will you do?

324
00:32:30,660 --> 00:32:31,960
Please...

325
00:32:32,920 --> 00:32:39,120
Don't make me have to put
heavy blood on my sword twice.

326
00:32:53,950 --> 00:32:58,490
Still, how can you lock up a
perfectly healthy person?

327
00:32:58,490 --> 00:33:00,950
- Does that make sense?
- Nonetheless...

328
00:33:00,950 --> 00:33:02,980
this is all because of you.

329
00:33:02,980 --> 00:33:04,710
Why?
What did I do?

330
00:33:04,710 --> 00:33:09,650
Master had to do this because of your
behavior towards her.

331
00:33:09,650 --> 00:33:13,000
So, don't show yourself
in front of her, anymore.

332
00:33:13,000 --> 00:33:16,630
Locking up her body
will lock up her heart as well?

333
00:33:16,820 --> 00:33:20,200
Tying up one's legs will
tie up one's heart?

334
00:33:20,200 --> 00:33:23,820
- Watch what you say.
- Just tell me to get out of here.

335
00:33:23,820 --> 00:33:25,710
Instead of punishing her.

336
00:33:25,710 --> 00:33:29,480
Don't worry, I'm planning
to kick you out soon.

337
00:33:34,010 --> 00:33:35,590
Put that around your waist.

338
00:33:35,590 --> 00:33:36,900
Why?

339
00:33:36,900 --> 00:33:38,930
Just do it.

340
00:33:48,500 --> 00:33:49,730
Like this?

341
00:34:04,050 --> 00:34:05,420
You...

342
00:34:05,420 --> 00:34:07,830
What did you just do?

343
00:34:07,830 --> 00:34:10,290
Now, you have nine left.

344
00:34:10,290 --> 00:34:11,360
What?

345
00:34:11,360 --> 00:34:16,430
For the next three days, you
better take care of the rest of those bells.

346
00:34:16,430 --> 00:34:18,070
And if I don't?

347
00:34:18,070 --> 00:34:24,410
As soon as you lose all those bells, you
will be expelled from Moo Hyung Do Gwan.

348
00:34:25,160 --> 00:34:26,430
What?

349
00:34:27,310 --> 00:34:29,000
This kid...

350
00:34:29,520 --> 00:34:31,460
Who do you think you are?

351
00:34:31,460 --> 00:34:34,700
You think you have some special
right from Master Dam?

352
00:34:34,700 --> 00:34:38,290
What right do you have to
expel me?

353
00:34:44,130 --> 00:34:49,300
I'm one of the Four Masters
who symbolizes the plum blossoms.

354
00:34:57,750 --> 00:34:59,800
It's three days.

355
00:34:59,800 --> 00:35:04,090
Within those three days,
I'll make you disappear from here forever.

356
00:35:12,030 --> 00:35:14,710
You're talking nonsense!

357
00:35:19,840 --> 00:35:24,120
You don't talk about sewing.
You do it with your hands.

358
00:35:36,140 --> 00:35:40,740
Does this make any sense? I thought
the Four Masters were the best of the best.

359
00:35:40,740 --> 00:35:43,660
Gon was the best?
Since when?

360
00:35:43,660 --> 00:35:48,770
I'm starting to question the
level of the Four Masters.

361
00:35:48,770 --> 00:35:52,020
You should never underestimate Gon.

362
00:35:52,020 --> 00:35:56,500
He's the best at sword fighting
after Master Dam.

363
00:35:57,720 --> 00:36:02,400
All he does is chase after Yeo Wool,
and act as her bodyguard.

364
00:36:10,140 --> 00:36:13,020
You have eight left.

365
00:36:13,390 --> 00:36:14,490
What the heck...

366
00:36:14,490 --> 00:36:17,230
How can you come from behind?

367
00:36:17,230 --> 00:36:18,900
You're cheating!

368
00:36:19,440 --> 00:36:22,620
How can you cheat
when there are no rules?

369
00:36:22,620 --> 00:36:23,650
What?

370
00:36:24,790 --> 00:36:28,860
At this rate,
you'll be kicked out within a day.

371
00:36:28,860 --> 00:36:32,120
Should I give you one of these?

372
00:36:32,120 --> 00:36:35,460
This is my second special medicine.

373
00:36:35,460 --> 00:36:38,600
I made this out of red ginseng.

374
00:36:38,600 --> 00:36:43,600
Maybe you should take one of these,
and get some strength.

375
00:36:44,810 --> 00:36:46,160
No, thanks.

376
00:36:50,390 --> 00:36:51,720
Who is it?

377
00:36:52,750 --> 00:36:55,090
It's me, Kang Chi.

378
00:36:55,770 --> 00:36:58,120
What's wrong?

379
00:37:04,090 --> 00:37:05,900
It's nothing.

380
00:37:10,480 --> 00:37:13,070
Did the bell test finally start?

381
00:37:13,290 --> 00:37:15,420
It did.

382
00:37:15,520 --> 00:37:16,760
I see.

383
00:37:17,470 --> 00:37:21,930
I guess Kang Chi will
soon be kicked out of here.

384
00:37:21,930 --> 00:37:23,650
Right, Master?

385
00:37:24,300 --> 00:37:27,220
Who knows?

386
00:37:43,730 --> 00:37:46,000
You have seven left.

387
00:37:47,550 --> 00:37:49,560
That kid...

388
00:38:09,500 --> 00:38:13,100
- Now, you have six left.
- That kid!

389
00:38:14,540 --> 00:38:16,570
Hey, stop right there.

390
00:38:45,830 --> 00:38:47,400
Five.

391
00:38:47,540 --> 00:38:48,780
You!

392
00:38:59,450 --> 00:39:01,430
I can't do this.

393
00:39:03,380 --> 00:39:06,240
Look here,
I really don't think I can do this.

394
00:39:06,240 --> 00:39:09,330
I can't sense where the
needle will point out.

395
00:39:09,330 --> 00:39:13,550
I hear you are capable of
handling a much bigger sword.

396
00:39:13,550 --> 00:39:17,710
I've handled a sword like my own arm
for nearly a decade.

397
00:39:18,110 --> 00:39:19,890
Then...

398
00:39:20,400 --> 00:39:25,210
Think of the needle as a sword,
and use it.

399
00:39:25,400 --> 00:39:27,780
But, I have no training
in needlework.

400
00:39:27,780 --> 00:39:31,130
Nothing gets accomplished in a day.

401
00:39:31,370 --> 00:39:37,240
So, be optimistic,
and patiently do it one by one.

402
00:39:38,260 --> 00:39:40,450
Now.

403
00:40:03,580 --> 00:40:06,650
Do I have to continue worrying
like this?

404
00:40:18,670 --> 00:40:20,780
What's this?

405
00:40:32,430 --> 00:40:35,610
Grow.

406
00:40:36,120 --> 00:40:37,970
Grow!

407
00:40:43,470 --> 00:40:45,620
How strange.

408
00:40:45,620 --> 00:40:48,780
Before, the plants were growing
on their own.

409
00:41:20,470 --> 00:41:21,920
Grow.

410
00:41:22,410 --> 00:41:23,600
Grow.

411
00:41:24,260 --> 00:41:26,310
Grow.

412
00:42:12,380 --> 00:42:15,260
What did you just say?

413
00:42:15,490 --> 00:42:18,530
According to the rumors,
that kid, Choi Kang Chi...

414
00:42:19,300 --> 00:42:25,150
I mean, Sir Choi Kang Chi is the offspring
of a gumiho that was killed 20 years ago.

415
00:42:25,150 --> 00:42:28,950
All of the murders in the woods
are Sir Kang Chi's doing...

416
00:42:28,950 --> 00:42:33,250
Hey! How dare you say
such nonsense?

417
00:42:33,730 --> 00:42:40,010
If Kang Chi is the offspring of a gumiho,
I would be dead already.

418
00:42:40,300 --> 00:42:44,310
- I know, but people are....
- Shut your mouth!

419
00:42:50,990 --> 00:42:56,270
Those of you spreading
false rumors about others...

420
00:42:56,410 --> 00:42:59,150
If I ever catch you...

421
00:42:59,150 --> 00:43:03,340
I will destroy you!

422
00:43:03,340 --> 00:43:07,860
- Understood?
- Yes.

423
00:43:10,170 --> 00:43:14,120
Anyway, why did that
rumor spread?

424
00:43:14,810 --> 00:43:19,970
I don't feel good about this.

425
00:43:24,410 --> 00:43:28,970
- Have you been well, Admiral Lee?
- I've been well.

426
00:43:29,560 --> 00:43:33,500
How are the murder cases
progressing along?

427
00:43:33,500 --> 00:43:39,940
Actually I came to see you because
there's been a report made about that.

428
00:43:40,580 --> 00:43:42,560
What do you mean?

429
00:43:42,560 --> 00:43:52,560
You may not know, but 20 years ago,
a gumiho appeared here.

430
00:43:52,560 --> 00:43:57,510
And Sheriff Dam Pyung Joon searched
three months for it, and killed it.

431
00:43:57,510 --> 00:43:58,990
And?

432
00:43:58,990 --> 00:44:06,450
And, we found out later that
the gumiho had an offspring.

433
00:44:07,870 --> 00:44:12,440
And that offspring is
Choi Kang Chi.

434
00:44:12,440 --> 00:44:13,740
What?

435
00:44:13,740 --> 00:44:20,550
I hear all those bodies in the woods
were killed by Choi Kang Chi.

436
00:44:20,550 --> 00:44:25,880
You think that makes sense?
Who reported such nonsense?

437
00:44:26,440 --> 00:44:33,250
It was Lord Jo Gwan Woong
from the Hundred Year Inn.

438
00:44:36,860 --> 00:44:42,520
Unless he want to be blamed for
taking care of a monstrous offspring...

439
00:44:42,520 --> 00:44:49,340
tell him to send Choi Kang Chi to the police,
and have him undergo investigation.

440
00:44:49,340 --> 00:44:53,490
- Undergo an investigation?
- If Choi Kang Chi is human...

441
00:44:53,490 --> 00:44:57,380
he has no reason to
deny the investigation.

442
00:44:57,380 --> 00:45:02,640
It's not right to bring an innocent man
to the police to get investigated.

443
00:45:02,640 --> 00:45:07,550
Remind Admiral Lee that his agreement
with me is still valid.

444
00:45:07,550 --> 00:45:11,990
If Choi Kang Chi is responsible
for all those murders in the woods...

445
00:45:11,990 --> 00:45:18,370
the Admiral will also be punished
for protecting him.

446
00:45:18,370 --> 00:45:22,800
Is he threatening me with
that agreement?

447
00:45:22,800 --> 00:45:27,500
He should know that the innocent citizens
are the ones who are being threatened.

448
00:45:27,500 --> 00:45:32,260
There were numerous corpses
found in the woods.

449
00:45:35,540 --> 00:45:39,420
In this situation, you should
send Choi Kang Chi to the police...

450
00:45:39,420 --> 00:45:43,020
and let him be thoroughly investigated.

451
00:45:43,920 --> 00:45:50,720
Wouldn't that be better than
getting all the citizens shaken up?

452
00:45:52,180 --> 00:46:02,530
Let's see if he will be able to
protect Choi Kang Chi like before.

453
00:46:06,820 --> 00:46:10,690
Why are you trying to
fight the Admiral?

454
00:46:10,690 --> 00:46:14,570
He will never side with me.

455
00:46:15,640 --> 00:46:18,120
So, I have to destroy him.

456
00:46:23,700 --> 00:46:27,160
Sir!
The merchant is here.

457
00:46:27,160 --> 00:46:28,920
Let him in!

458
00:46:29,890 --> 00:46:32,610
You can go, now.

459
00:46:47,770 --> 00:46:51,720
Welcome.

460
00:46:55,550 --> 00:46:58,990
Did you get some rest?

461
00:46:58,990 --> 00:47:01,790
Thanks to you,
I stayed comfortably.

462
00:47:01,790 --> 00:47:04,310
How is the head merchant doing?

463
00:47:04,310 --> 00:47:11,080
How horrible, that the agreement
is putting Admiral Lee in this situation.

464
00:47:11,080 --> 00:47:15,000
Did he say anything else to you?

465
00:47:15,730 --> 00:47:17,110
No.

466
00:47:17,110 --> 00:47:21,500
He cares a lot for Kang Chi,
I'm sure he has a lot on his mind.

467
00:47:22,430 --> 00:47:27,140
Shouldn't we plan something?

468
00:47:27,140 --> 00:47:31,570
Admiral Lee may be put in danger.

469
00:47:31,570 --> 00:47:35,980
If that happens,
the entire navy may be at risk.

470
00:47:36,340 --> 00:47:39,120
That's why I hurried over here.

471
00:48:03,180 --> 00:48:04,780
Kang Chi.

472
00:48:05,650 --> 00:48:09,460
- You're banned from coming out?
- Yeah.

473
00:48:10,390 --> 00:48:12,140
Look at this.

474
00:48:13,770 --> 00:48:18,040
Can you believe I have
to learn to sew at this age?

475
00:48:18,040 --> 00:48:21,950
It must have hurt a lot.

476
00:48:21,950 --> 00:48:26,810
I would rather be stabbed by a sword.
Being pricked by a needle hurts so much.

477
00:48:26,810 --> 00:48:28,990
It's something I can't handle.

478
00:48:28,990 --> 00:48:32,400
- Still, I feel a bit better.
- Why?

479
00:48:32,400 --> 00:48:36,810
Now, you won't go into the
woods by yourself.

480
00:48:36,810 --> 00:48:40,760
And you won't try to save
the world alone.

481
00:48:40,760 --> 00:48:45,130
Hey, Choi Kang Chi,
how can you say that?

482
00:48:45,130 --> 00:48:50,770
Also, you won't be put in danger
anymore because of me.

483
00:48:53,560 --> 00:48:57,080
Still, this is not right.

484
00:48:57,080 --> 00:48:59,190
I feel so suffocated.

485
00:49:09,740 --> 00:49:11,770
What is this plant?

486
00:49:11,770 --> 00:49:13,960
It's not just any plant.

487
00:49:14,600 --> 00:49:16,500
Look, carefully.

488
00:49:32,040 --> 00:49:34,440
What do you think?
Pretty amazing, right?

489
00:49:34,440 --> 00:49:36,540
Did you do that?
How?

490
00:49:36,540 --> 00:49:38,430
How did you do that?

491
00:49:38,430 --> 00:49:40,500
I don't know either.

492
00:49:40,790 --> 00:49:43,130
How can you do it
when you don't know how?

493
00:49:43,130 --> 00:49:48,580
I just looked at it, and told it to grow.
And it did!

494
00:49:48,580 --> 00:49:52,950
Wow, you have such a special talent.

495
00:49:52,950 --> 00:49:54,990
You're amazing.

496
00:49:58,610 --> 00:50:00,140
Here.

497
00:51:03,700 --> 00:51:05,920
Thanks, Kang Chi.

498
00:51:35,000 --> 00:51:39,940
My Lady, did you get to see
Young Master Tae Seo?

499
00:51:40,860 --> 00:51:41,990
No.

500
00:51:41,990 --> 00:51:46,150
I hear he is no longer here.

501
00:51:46,960 --> 00:51:52,040
Then, what about Kang Chi?
He's not here, either?

502
00:51:57,320 --> 00:52:00,190
So, did you finish
what you needed to do?

503
00:52:01,080 --> 00:52:04,140
Yes, Head Mistress.
I'm done.

504
00:52:04,140 --> 00:52:09,450
I wanted to get some air.
Thank you for bringing me here.

505
00:52:10,250 --> 00:52:13,180
Let's go back, then.

506
00:53:16,180 --> 00:53:17,930
<i>You didn't know?</i>

507
00:53:18,390 --> 00:53:23,830
The one who killed Choi Kang Chi's father
is Sheriff Dam Pyung Joon, your father.

508
00:53:23,830 --> 00:53:28,660
And if he finds out that I killed his father,
how do you think Kang Chi will react?

509
00:53:28,660 --> 00:53:32,230
If he tries to get revenge,
what will you do?

510
00:53:39,750 --> 00:53:46,030
If that happens,
what happens to us, Kang Chi?

511
00:53:54,340 --> 00:53:55,980
What's this?

512
00:53:55,980 --> 00:54:02,050
Finally, I have counted
all the beans in this bag!

513
00:54:02,050 --> 00:54:03,830
Is that so?

514
00:54:03,830 --> 00:54:06,750
So, how many beans were there?

515
00:54:06,750 --> 00:54:09,590
13,000!

516
00:54:09,590 --> 00:54:12,870
And 786!

517
00:54:13,440 --> 00:54:14,900
How many?

518
00:54:14,900 --> 00:54:16,910
13,000!

519
00:54:16,910 --> 00:54:20,040
And 786!

520
00:54:20,040 --> 00:54:22,180
Oh my!

521
00:54:22,180 --> 00:54:26,930
- How can this be?
- That's what I'm saying.

522
00:54:26,930 --> 00:54:28,740
How can this be?

523
00:54:28,740 --> 00:54:31,760
How did I count all those beans?

524
00:54:31,760 --> 00:54:35,600
I'm so proud of myself.

525
00:54:36,240 --> 00:54:40,070
So, tell me.
I got the exact number, right?

526
00:54:40,700 --> 00:54:42,190
You're wrong.

527
00:54:43,520 --> 00:54:45,860
- I'm wrong?
- Yeah, you're wrong.

528
00:54:45,860 --> 00:54:49,460
Then 13,787?

529
00:54:50,090 --> 00:54:51,130
No.

530
00:54:51,130 --> 00:54:54,180
Then 13,788?

531
00:54:54,180 --> 00:54:55,560
No!

532
00:54:55,560 --> 00:54:59,600
You're not even close to the answer.

533
00:54:59,600 --> 00:55:03,180
No way!
I know I counted right.

534
00:55:03,180 --> 00:55:07,910
One by one, I put all my effort
into counting and recounting.

535
00:55:07,910 --> 00:55:11,980
What good is that?
You didn't get the answer.

536
00:55:12,970 --> 00:55:15,910
Is it possible that there's
no right answer?

537
00:55:15,910 --> 00:55:18,600
What kind of a problem
has no right answer?

538
00:55:18,600 --> 00:55:19,880
Then, please...

539
00:55:19,880 --> 00:55:23,060
give me a hint.
Okay?

540
00:55:25,440 --> 00:55:27,160
What's this?

541
00:55:27,540 --> 00:55:29,810
It's a broom.

542
00:55:30,640 --> 00:55:32,630
Grab it.

543
00:55:37,340 --> 00:55:40,920
Why can't you get a hold
of this broom?

544
00:55:40,920 --> 00:55:43,820
Because your movement is
faster than mine.

545
00:55:43,820 --> 00:55:45,310
Wrong.

546
00:55:45,310 --> 00:55:46,520
Wrong?

547
00:55:46,520 --> 00:55:51,710
You can't grab it because
you're only aiming for the broom.

548
00:55:53,990 --> 00:55:56,000
What do you mean?

549
00:55:56,000 --> 00:56:00,600
Well, what could it possibly mean?

550
00:56:02,400 --> 00:56:06,260
The important thing is substance.

551
00:56:06,260 --> 00:56:08,510
Do you understand?

552
00:56:18,180 --> 00:56:20,110
Substance?

553
00:56:20,960 --> 00:56:23,050
What's that?

554
00:56:23,360 --> 00:56:26,070
He told me to get the broom, so I did.

555
00:56:26,070 --> 00:56:29,060
But, I can't get it
because the broom is my only aim?

556
00:56:29,060 --> 00:56:32,960
What's this all about?

557
00:56:35,040 --> 00:56:38,160
<i>So what do you plan on doing?</i>

558
00:56:38,160 --> 00:56:42,510
If Kang Chi gets in the way
of Admiral Lee's plan...

559
00:56:43,690 --> 00:56:47,340
I will have to sacrifice that kid
to prevent it.

560
00:57:27,820 --> 00:57:30,500
Grab the broom.

561
00:57:30,500 --> 00:57:33,680
But, you can't get it because
you're only aiming for the broom.

562
00:57:33,680 --> 00:57:36,850
What's this?
I shouldn't grab the broom?

563
00:57:36,850 --> 00:57:39,340
Then, how do I grab the broom?

564
00:57:40,920 --> 00:57:43,130
I have no idea.

565
00:57:44,230 --> 00:57:46,130
What does he mean?

566
00:57:53,520 --> 00:57:55,490
Who's there?

567
00:57:56,100 --> 00:57:57,460
Who are you?

568
00:58:25,350 --> 00:58:29,420
Hello, Young Master Tae Seo.

569
00:59:26,340 --> 00:59:28,470
Who are you?

570
00:59:50,420 --> 00:59:54,510
What brings you here so late
in the night?

571
00:59:55,810 --> 01:00:01,130
Are you here because
you're curious about me?

572
01:00:04,880 --> 01:00:07,220
I guess so.

573
01:00:08,220 --> 01:00:15,620
It's good that you're here.
I was curious about you, as well.

574
01:01:22,200 --> 01:01:23,710
Who are you?

575
01:01:24,770 --> 01:01:27,080
Are you Choi Kang Chi?

576
01:01:27,770 --> 01:01:29,470
I asked who you are!

577
01:01:31,010 --> 01:01:36,620
My name is Gu Wol Ryung.

578
01:01:59,250 --> 01:02:13,460
Subtitles by DramaFever

579
01:02:29,890 --> 01:02:33,050
If you give up on becoming human,
and decide to live as a mythical being...

580
01:02:33,050 --> 01:02:34,980
I will spare your life.

581
01:02:34,980 --> 01:02:36,740
I can't live like that.

582
01:02:36,740 --> 01:02:40,220
It's my dream to live as a human.

583
01:02:40,220 --> 01:02:42,240
No!

584
01:02:42,240 --> 01:02:44,980
She has a Choon Hwa Gwan
tattoo on her shoulder?

585
01:02:44,980 --> 01:02:46,910
Are you Korean?

586
01:02:46,910 --> 01:02:51,250
Do you want to repossess the
Hundred Year Inn?

587
01:02:51,250 --> 01:02:53,830
I can do that for you.

588
01:02:53,830 --> 01:02:55,950
The Admiral is in trouble?

589
01:02:55,950 --> 01:02:58,980
Who's curious whether
I'm the offspring of a gumiho?

590
01:02:58,980 --> 01:03:02,090
Whoever wants to know,
gather in front of the Hundred Year Inn.

591
01:03:02,090 --> 01:03:04,210
I will let you know.

592
01:03:04,940 --> 01:03:07,580
You seem like a man these days.

593
01:03:07,580 --> 01:03:09,940
So, you like that?

594
01:03:10,710 --> 01:03:12,520
What do you think?


